TWI, или Обучение на рабочем месте


4 года 1 мес. назад - 4 года 1 мес. назад #41135 от Александр Филонов
Ксенчук Евгений пишет:

2. По утверждению (2) два вопроса.
2.1. На чем основывается Ваше утверждение (2)?
2.2. Мидлы и топы обучались ровно по тем же методикам, по которым обучалась "основная масса обучаемых - супервайзеры нижнего уровня"?


2.1 "Отчет по работе TWI за период с 1940 по 1945 годы" (ссылка № 10 в Вашей статье )
2.2 Да. Вместе с остальными. Примеры в п 2.1 (см отчет [10])

Пожалуйста Войти , чтобы присоединиться к беседе.


4 года 1 мес. назад #41136 от Ксенчук Евгений
Александр Филонов пишет:

2.1 "Отчет по работе TWI за период с 1940 по 1945 годы" (ссылка № 10 в Вашей статье )
2.2 Да. Вместе с остальными. Примеры в п 2.1 (см отчет [10])

Не нашел пункта 2.1.
В разделе 2 "A Clearing-House for Industrial Experience" нет подпунктов.

Пожалуйста Войти , чтобы присоединиться к беседе.


4 года 1 мес. назад - 4 года 1 мес. назад #41137 от Михаил Шустер
Еще моя версия есть (смайл, означающий сложное выражение на лице)
Супервайзер - сотрудник, сразу после простого и понятного распоряжения которого делается именно то, что он подразумевал
Не включает политику, стратегию, мотивацию и прочие "гуманитарные" штучки
Мы называем его "технарь"

Пожалуйста Войти , чтобы присоединиться к беседе.


4 года 1 мес. назад #41138 от Ксенчук Евгений
«Правильная постановка вопроса есть не меньшее дело научного творчества и исследования, чем правильный ответ, - и гораздо более ответственное дело. Огромное большинство современных психологических исследований с величайшей заботливостью и точностью выписывает последний десятичный знак в ответе на вопрос, который в корне ложно поставлен»
(Л. С. Выготский. Исторический смысл психологического кризиса)

С печалью я смотрю на нашу дискуссию.
С легкой руки нашего плодовитого Александра Филонова мы уже страниц пять дружно ищем ответ на неправильный ( :huh: ) вопрос.
Какая разница, как правильно переводится термин "супервайзер"? Какое это имеет значение применительно к теме обсуждаемой статьи?
На мой взгляд - никакого. Тем более надо будет разбираться с тем, что такое "правильно".

Считаю, что гораздо продуктивнее было бы задать пару таких вопросов:
1. Кто является обучаемыми по Программе TWI? Из кого формируются учебные группы по 10 человек?
2. Каковы условия эффективного обучения по Программе TWI?

Ответ на первый вопрос есть в статье. Это руководители нижнего звена, организующие работу рядовых сотрудников и отвечающие за результаты этой работы. С этим соглашается и Александр: "основная масса обучаемых в TWI были супервайзеры нижнего уровня".

Ответ на второй вопрос тоже (частично) есть в статье. Одно из важнейших условий успеха проекта TWI на предприятии - поддержка проекта первыми руководителями предприятия и миддл-менеджментом, см. пункт 3.3.2 статьи. Для обеспечения этой поддержки тренеры по TWI должны провести определенную работу с топами и миддлами. Какую?
Возможно, как вычитал Александр, путем включения топов и миддлов в обычные учебные группы по 10 часов на каждый из трех учебных модулей с самостоятельной работой между занятиями. Мне кажется, что это не лучший вариант. Я в моем курсе планирую и провожу обязательную двухчасовую презентацию для высшего и среднего руководства предприятия. Я считаю, что с руководителями предприятия должен быть другой разговор - и по содержанию, и по форме.

Пожалуйста Войти , чтобы присоединиться к беседе.


4 года 1 мес. назад - 4 года 1 мес. назад #41139 от Александр Филонов
Ксенчук Евгений пишет:

Александр Филонов пишет:

2.1 "Отчет по работе TWI за период с 1940 по 1945 годы" (ссылка № 10 в Вашей статье )
2.2 Да. Вместе с остальными. Примеры в п 2.1 (см отчет [10])

Не нашел пункта 2.1.
В разделе 2 "A Clearing-House for Industrial Experience" нет подпунктов.


Не буду иронизировать. 2.1 и 2.2 :) - это пункты Вашего сообщения и ответы на вопросы 2.1 и 2.2.
Это не главы книги [10], на которую Вы ссылаетесь в своей статье.

1. Чтобы не размазывать дальше манную кашу по белой скатерти, краткий ответ на Ваш комментарий (цитата: "Не нашел пункта 2.1"):

В источнике [10] см пример Puget Sound Navy Yard, в первой группе обучаемых из 28 человек был и президент A.F. Flegel. Дословная цитата:

ВНИМАНИЕ: Спойлер! [ Нажмите, чтобы развернуть ]


Перевод. "которая включала президента А.Ф.Флегеля и супервайзеров высшего уровня" (top supervisors)

ВНИМАНИЕ: Спойлер! [ Нажмите, чтобы развернуть ]


"каждый раз мистер Флегель был среди тех, кто получал базовые инструкции"

2. Я обратил бы Ваше внимание также на цели TWI, отправленные в полевые офисы TWI 24 февраля 1942 года (Отчет по TWI 1940-1945, источник [10]):

Известные как Dooley-Hawkins agreement:

1. The 10 hours of training for every first-line supervisor in war industry ( цель первая - 10 часов тренинга для каждого супервайзера первой линии в военной промышлености)

2. Extension of training to higher executive as far as possible ( цель вторая - расширение тренинга на высших должностных лиц настолько далеко насколько это возможно)

3. Bringing industry and vocational education together on a long-time working basis (цель 3 - совместить обучение на рабочих местах и "классическое" обучение на долгосрочной основе. - вольный перевод)

3. В отчете[10] о результатах TWI (1940-1945) примечательны следующие выводы:

ВНИМАНИЕ: Спойлер! [ Нажмите, чтобы развернуть ]


Перевод. TWI программы были первоначально задуманы, чтобы ответить потребностям новичков, супервайзеров первой линии, однако практика показала, что наилучшие результаты были получены тогда, когда они (программы) были расширены на весь менеджмент и супервайзеров.

PS Нападки на плодовитость оставляю без комментариев. :) Краткость пока не работает. Пример с 2.1 и 2.2 :laugh:

Пожалуйста Войти , чтобы присоединиться к беседе.


4 года 1 мес. назад - 4 года 1 мес. назад #41140 от Александр Филонов
Ксенчук Евгений пишет:

С печалью я смотрю на нашу дискуссию.
С легкой руки нашего плодовитого Александра Филонова мы уже страниц пять дружно ищем ответ на неправильный ( :huh: ) вопрос.
Какая разница, как правильно переводится термин "супервайзер"? Какое это имеет значение применительно к теме обсуждаемой статьи?
На мой взгляд - никакого. Тем более надо будет разбираться с тем, что такое "правильно".


Евгений, давайте смотреть на факты :) как это рекомендует TWI.

1. Кто (первый) поставил вопрос как переводится супервайзер?
2. Кто (первый) поставил вопрос как правильно?

С чьей легкой руки началась эта дискуссия (как переводится супервайзер и как правильно)?

Какое это имеет значение? По всей видимости - важное. Если тот, кто поднял этот вопрос первым - тот, кто Вам первый раз рассказал про TWI, и кто имеет большой опыт обучения TWI на родной ниве.

Пожалуйста Войти , чтобы присоединиться к беседе.


4 года 1 мес. назад #41142 от Ксенчук Евгений
Александр Филонов пишет:

1. Кто (первый) поставил вопрос как переводится супервайзер?
2. Кто (первый) поставил вопрос как правильно?
С чьей легкой руки началась эта дискуссия (как переводится супервайзер и как правильно)?
Какое это имеет значение? По всей видимости - важное. Если тот, кто поднял этот вопрос первым - тот, кто Вам первый раз рассказал про TWI, и кто имеет большой опыт обучения TWI на родной ниве.

Да, Александр, Вы правы. Вопрос поднял тот, кто мне первый раз рассказал про TWI :blink:
Приношу извинения.
Если бы Вы до этого не задали кучу вопросов и после вопроса о переводе так активно и широко не включились в обсуждение вариантов перевода - я бы не перепутал.
Тем более что на 9 странице ветки тот, кто (первый) поставил вопрос, вполне удовлетворился ответами ("Георгий, Александр, благодарю за участие и детальное разъяснение! Искренне благодарю!")

Пожалуйста Войти , чтобы присоединиться к беседе.


4 года 1 мес. назад - 4 года 1 мес. назад #41143 от Александр Филонов
Ксенчук Евгений пишет:

Тем более что на 9 странице ветки тот, кто (первый) поставил вопрос, вполне удовлетворился ответами ("Георгий, Александр, благодарю за участие и детальное разъяснение! Искренне благодарю!")


Ладно, опустим факт, что после этого было условие Первого (факт #41129) "пока не придем к единому мнению - не двинемся дальше"

Еще один факт (#41132) , после этого факта... :laugh:

и двинемся дальше? ;) :)

Что-то очень напоминает из TWI, JR сессии 2, истории про Тома. [Get the facts] - [Соберите все факты].

Если часть опустим - будет неверное решение.

Пропускаем? ;)

Пожалуйста Войти , чтобы присоединиться к беседе.


4 года 1 мес. назад #41144 от Ксенчук Евгений
Почему молчит Первый? :blink:
Первый, Первый, ответьте! :S

Пожалуйста Войти , чтобы присоединиться к беседе.


4 года 1 мес. назад - 4 года 1 мес. назад #41145 от Сергей Смирнов
Коллеги добрый вечер.
Предлагаю сравнить формулировки не вырванные из контекста, а в логике изложения материала в конспекте тренера.

Версия А. оригинал «супервайзер / лидер» употребляется в общем значении и относится к любому, кто несет ответственность за людей или руководит работой других».

Хорошие супервайзеры всегда понимали, что у них есть пять требований.
Давайте посмотрим на эти требования.
1. знание работы
2. знание обязанностей
3. навыки улучшения методов (JM)
4. навыки лидерства (JR)
5. навыки инструктирования (JI)

Благодарю Александр, исправил.

B. «супервайзер» означает любого руководителя нижнего уровня, который организует работу рядовых сотрудников (мастер, бригадир, наставник, начальник участка, смены, цеха, отдела).

Хорошие супервайзеры всегда понимали, что у них есть пять требований.
Давайте посмотрим на эти требования.
1. знание работы
2. знание обязанностей
3. навыки улучшения методов (JM)
4. навыки лидерства (JR)
5. навыки инструктирования (JI)



Сергей Смирнов. Эксперт по повышению производительности труда и...
Вложения:

Пожалуйста Войти , чтобы присоединиться к беседе.

Работает на Kunena форум